★2020/06/27 News Headline

【Facebook to label posts that violate its rules】
⇒Facebook社、投稿類が同社が定めた規約に違反する場合は当該投稿にラベルを被せる方針

この見出しの記事内容の出だしです↓↓↓
「Facebook says that/ it* will start putting warning labels on any  posts/ including those* of politicians that violate its* policies.」
※英語学習者の皆様へ⇒和訳してくれたら添削します。

・warning labels⇒警告ラベル類
*it will startの itは、Facebookですね。
*このthose とは、postsの事ですね。
※postsは、この場合は、複数形になっている事からも分かる様に、名詞です。「投稿(類)」ですね。
* its policiesの itsは、皆さんは分かりますか?
政治家とかでなくて、Facebook社の事です。
※もし、政治家らの政策となれば their policiesとなるかもですが、この場合は、its policies⇒Facebook社の方針規定

*any post でなくて、any posts となっているのはどんな投稿分{が複数あろうとも}って感じです。

末次 賢治

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください