★2020/06/11 News Headline

【Tokyo to lift virus alert, ease more restrictions】
⇒東京都、コロナ警戒アラートを解除し、
多くの制限事項を緩和へ
・restrictions→色々な制限事項
・to 動詞:「今後、必ずそうする」
・lift 禁止事項などを解除する
・alert→警戒
・ease (この場合は動詞)→緩和する
※easeは、「痛みや苦労を和らげる」意です。
easeは名詞もあります。「気楽さ」
・moreとなっているのは、現状よりも多くの規制事項を緩和する、という事です。

【At least seven Los Angeles police officers have been removed from field duties after using excessive force during recent protests, the LAPD says.】
↑を一目で意味が分かれば大抵の大学の英語問題は分かりますよ!
・excess →過剰//余分
・excessive過度な

At least seven Los Angeles police officers/
→少なくとも7人のロスの警察官らが(実際には多い可能性があります)

have been removed from field duties
→屋外現場の職務から外されてしまいました。(have been→未だに外されたままですね)

after using excessive force during recent protests
→何故かというと、その警官らは過度な暴力を、最近の市民でもで使ったから。

LAPD says
→と、ロス警察局が語る

末次 賢治

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください