Aug.24/2020  News Headline

Aug.24/2020 英語ニュース見出し

その1
【Poor catch pushes up price of Pacific saury】
⇒漁獲高乏しく、サンマ値上げ。
・poor→「乏しい・不十分な」の意
・catch→名詞で「取れ高」ですね。
 つまり「量」にpoorが付くと、「量が乏しい」の意ですね。
・push up (the) pricesで、「値段を押し上げる」
・saury自体で、「サンマ」の意で、
 Pacific sauryは、日本の食卓で食べれる種類のサンマです。
 魚の種類は、大まかに捉えて良いです。

その2
【Abe’s hospital visit raises concern】
⇒安倍総理の通院で、懸念高まる
・raise→~を上げる、(他動詞)
・concern→心配事・懸念
※ concernは、名詞では
・良い意味では「関心・興味」で
・悪い意味では「心配事」です。
つまり根幹の意味は、「良く悪くも心に引っ掛かっている事」です。
※この見出しの記事の本文1行目です↓↓

【Japanese Prime Minister Abe Shinzo spent three and a half hours at a hospital in Tokyo on Monday for medical reasons.】
・「spend 時間 at a hospital(俯瞰した場所) in 東京 on 曜日 for 理由」

この1文章で、前置詞の使い方が分かると思います。
これを応用しますと

「いつも金曜日に3時間ほど飯塚セミナー塾で数学の勉学で過ごします」
⇒ I spend about three hours at Iizuka Seminar in Iizuka on Fridays for math study.
と応用できますね、

英語の学習はモデルとなる表現や文を学習したら自分で例を作って応用する事ですね。
例文を作って書いてみる・言ってみる/
⇒ 是は、国語力を鍛える練習でもあります。

末次 賢治

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください